What is a Notary? Notaries are public officers whose duty is to witness the signing of important documents like deeds and contracts and make sure that the signers are not under any pressure. It is up to the notary to verify the identity of each signer. Once the signing process is complete, they put their stamp on the paper and complete the notarization. People also require notary translation services when it comes to business records. A notarization verifies that the signer is who they say they are. It does not act as proof of the accuracy of translations. |
When is a Notarized Translation Needed? Notarizations can be helpful in a number of situations. They become necessary when a business or legal documents are in question. It is the same when it comes to the official translation of important files. It is not just the quality of the translations that have to be verified but also the identity of the translator who drafts the certificate of accuracy. In every type of translation, it is the accuracy of the content that matters. But in notarizations, both the translation and the translator have to be verified. This way, no one has to worry about the authenticity of the content.
What is the Notarization Process? Notarized translations are related to the certification of a translation. A notary can only notarize a translation if the translator is present there to certify it. There are a lot of misconceptions people have about the notarization process. For instance, they think professional translators can provide notarizations, but that is not correct. Nowadays, translation service providers have also started offering notarization of translations. Here's the process of creating a notarized translation: 1. It begins with the translation of documents. A business or individual sends their documents to a translation agency and asks for notarized translations. In order to create a certified translation, the translation company or translator will draft a statement of accuracy. However, the signature must be added in front of a notary. 2. The translator will appear before a notary, present proof of their identity, and sign their statement. This will conclude the certified translation process. After that, the notary will put their stamp on the signature page. You can use the notary translations in the business world without any hesitation.
Do I need a notarized translation for USCIS? USCIS does not require a notarized translation of personal documents from the applicants. The translation of immigration documents must be accompanied by certification of accuracy. But it does not have to be notarized as the stamp of notaries is not proof of an accurate translation. The translation accuracy is verified by the signed statement of the linguistic expert. So, if you need quality translations for USCIS, you should hire qualified translators. You should only let qualified professionals handle the translation project instead of turning to Google Translate or notaries. Only linguistic experts can provide you with accurate translation services. You can submit these translations to USCIS without having to worry about getting rejected.
Visit here for more info: https://www.universal-translation-services.com/services/certified-translations/notarized-translation-services/
Related Articles -
translation, Translation services in USA, translation agency in USA, Translator,