There’s lots of different kinds of translation services out there, from audio-visual to document, interpreting to legal. Without a bit of background knowledge it can be hard to carry out any sort of research. How do you know what to look for if you don’t know what half the translation services mean? Technical Translation If your documents have a high percentage of technical language (that is, language with the average person is not likely to understand without a definition), you will require technical translation. This will ensure that the meaning of the words used remains the same, despite the possibility of them having other meanings outside of your field. This will require someone who not only knows the source and target languages, but also the industry for which the document is intended. Audio-Visual This can be subtitling or writing scripts for dubbing, voice overs and more. If you’re working with any sort of film medium or audio track, then this is what you should be looking for. Remember that subtitles are often a more pure form a translation, and dubbing can often end up looking almost comic if not done well. Document This is one of the most common translation services and can more or less cover anything. Anything fairly standardised will fall under this category. If you’re not sure whether it’s technical or standard translation, speak to an agency who will be able to tell from discussion and seeing a sample of the text which needs to be worked on. Legal Legal translation consists of any legal documents. If you’re translating contracts for example, you need to be sure that they remain legally binding, and comply with local laws if they are going to be used in a different country. You’ll need an expert in the legal workings of the target country, as well as – if possible – a native speaker of that language. Once you’ve settled on which particular translation services you require, you will need to speak with an agency in depth about your project. Some low quality agencies might just take the document and sent it back to you with minimal (if any!) interaction in between. To get the most from the services though it’s important that they have a comprehensive understanding of exactly what it is you need from the end product. So you should now be clued up on exactly which document translation service is right for you!
Related Articles -
translation, services,
|