Translation has become an important part to pace with the growing demands of international business. Translators may have different qualification and interest, but one thing that makes them fall under one category is their zeal and knowledge of translations. Following is the list of pointers that serves as a guide on how to provide better translation services – * Translate in native language - Never translate in second language unless you are near native or bilingual in the second language. Keep it in mind that professionals always translate in their native language. * Preserve the meaning - Translator's job is not just translating the words and sentences from one language to another but preserving the meaning and originality of the text. * Cultural Ethics - Translator must also give equivalent significance to the cultural background of the region. More clearly the cultural ethics are demonstrated, the more it gives a reader personal touch. * Never add or omit anything -.Translator should never add or omit anything. Any addition or omission of the text will fail to convey the message fully to the targeted audience. Good translation captures the full meaning of the words whereas a bad translation fails to do so. * Check from native speaker - If you are translating in non native language, it is advisable to check your work from a native speaker before submitting. Also if you are not sure about the meaning of the phrase or sentence, either check the meaning in a dictionary or consult with native speaker. * Choose right words - There may be situations when there are many meanings to the word, be careful with their usage. You should always strive on choosing a word that closely matches the word from the original document. * Keep reader's view in mind - Translator should work closely keeping in mind the thinking, mentality and culture in mind. A slight variation can make the reader lose interest in the document. * Learn from your mistakes - It is said that perfection is commendable but not always achievable. Translators often make mistakes, but a good translator is the one who learn from his mistakes and never repeat them. If you are not confident about a translation, re-check your work, ask a native speaker or find a suitable editor. Good translator is the one who has a deep knowledge and understanding of the original text. He not only brings the style but also the ideas together. For the best translation service and for professional certified sworn translation contact All Translation Services today.
Related Articles -
translation service, certified sworn translati ranslation service, certified sworn translation,
|